<ruby id="zsaxq"><menuitem id="zsaxq"></menuitem></ruby>
    <ruby id="zsaxq"><progress id="zsaxq"></progress></ruby>
    <ruby id="zsaxq"></ruby>
    <ruby id="zsaxq"><table id="zsaxq"></table></ruby>

    <video id="zsaxq"><nav id="zsaxq"><acronym id="zsaxq"></acronym></nav></video>
    <strong id="zsaxq"><form id="zsaxq"></form></strong>
    <strong id="zsaxq"></strong>
      <rp id="zsaxq"><menuitem id="zsaxq"><button id="zsaxq"></button></menuitem></rp><cite id="zsaxq"><form id="zsaxq"><label id="zsaxq"></label></form></cite>
      <ruby id="zsaxq"></ruby><cite id="zsaxq"><tbody id="zsaxq"><delect id="zsaxq"></delect></tbody></cite>
      <rt id="zsaxq"><menuitem id="zsaxq"></menuitem></rt>
        1. <cite id="zsaxq"><noscript id="zsaxq"></noscript></cite>
        2. 账号
          密码
          注册账号需要审核
          您当前的位置:首页 >> 特色教育

          Fresh, Soft, Sticky!老外告诉你青团的味道

          编辑:中国教育品牌网  发布时间:2019-4-3 13:53:08 
          发现了吗?随着清明将至,
          各种网红青团迅速占领我们的视线。
          据说很多人,排队两小时就为买到网红青团!
          如果你见过如此壮观场面就会问了:
          网红青团到底啥味道啊?
          这一期,口袋君访问了三位外国朋友,
          邀请他们做一个口感体验(taste-test)
          怎么用英语形容网红青团的味道?
          让他们亲自告诉你吧!
          三位小伙伴分别是来自西班牙90后Martin,美国加州小伙Ryan和澳洲小仙女Claudia。他们不仅热爱中国文化,更爱中国美食。小编请它们品尝了三款青团,并说出自己最最最直观的感受。
          澳洲小仙女Claudia 传统红豆青团
          “They are soft and sticky.How cute!“
          它们又软又糯,简直太可爱了!
          “I''ll mail it to my mom in Melbourne.”
          我要把它寄给我在墨尔本的妈妈。
          实用词汇划重点:
          sticky [''stɪki] 粘的、有粘性的。可以用来形容青团、汤圆、年糕、八宝饭这些糯米做的食物。
          mail…to 把某物邮寄给某人。不过咱们青团寄到澳洲就不新鲜了吧!
          cute [kjʊt] 可爱的;漂亮的。看来Claudia是个纯粹的颜值控。
          加州小伙Ryan 黑芝麻青团
          “I like the herb taste!”
          我喜欢这个艾草的味道!
          “It is so fresh! I can smell the spring!”
          好清新啊,我都能闻到春天的味道!
          实用词汇划重点:
          herb [hɜːb] 香草,药草(作为调味品或药材)。用来做青团的艾草,也属于herb的一种。
          fresh [freʃ] 新鲜的;清新的。Fresh不只能形容食材新鲜,还能形容味道、感觉清新。
          西班牙90后Martin 咸蛋肉松青团
          “Oh my god, could you see how flossy it is?”
          艾玛你看到了吗,这个肉松好松软!
          “It is not that super salty. It is actually sweet.”
          没那么咸,吃起来还是甜的。
          实用词汇划重点:
          flossy [''flɒsɪ] 棉似的、迷人的、轻软的。所以用flossy来形容肉松的质感,没吃过的人一下子就明白了。
          salty [''sɔːltɪ] 咸的、含盐的。甜味和咸味交织在一起的青团,一般人应该吃不惯吧。
          当然,除以上三款,还有其它不同馅料的青团,它们对应的英文也并不复杂哦:
          荠菜鲜肉青团 - Qingtuan stuffed with chopped leaf mustard and meat
          榴莲青团 - Qingtuan with durian paste
          马兰头青团 - Salty malantou Qingtuan
          在中华传统节日里,清明节是唯一一个
          兼有节日和节气双重身份的节日,
          中国味儿特浓。
          让世界了解中国文化
          就在你我他!
          关于英孚教育
          英孚教育成立于1965年,是一家全球教育培训公司,以“教育,让世界无界”为企业使命。英孚教育专注于语言培训、出国留学游学、旅游、学位课程和文化交流等项目,在全球各地有诸多中心和办事处,并拥有优质在线英语学习基地English Live。英孚教育致力于长足扎根中国市场,曾担任2008年北京奥运会语言培训服务提供商。自1988年以来,英孚已经支持服务六届奥运会,包括2018年平昌冬季奥运会和即将要举行的2020年东京奥运会。英孚还发布了全球英语熟练度报告, 该报告打破了地域限制,在全球范围内测试了不同国家成人的英语能力。
          相关文章:
          2019王中王资料一肖中特白小姐资料期期准